COURT STATEMENTS
SAPPORO DISTRICT COURT, MARCH 26, 2001, 1:30 PM

(Japanese: 陳述書 平成13年3月26日、札幌地方裁判所 第一回口頭弁論)


Click on Links to Page Down

Plaintiff Olaf Karthaus Statement (English) (日本語
Plaintiff Kenneth Lee Sutherland Statement (English) (日本語
Plaintiff Arudou Debito Statement (English) (日本語



陳述書
Olaf Karthaus (カートハウス オラフ)
平成13年3月26日、札幌地方裁判所

 差別は社会の中に壁を作ります。外国人は日本人と同じ生活はできません。

 差別は友達の間に壁を作ります。Hokkaido International Schoolの生徒4人は一緒にある温泉に入りたかったのですが。結果は、日本国籍を持つ生徒は入れましたが、日本国籍を持っていない生徒は入れませんでした。

 社会や友人関係の中だけでなく、家族の中にも壁を作ることもあるのです。

 私は1999年9月19日、妻と子供3人を連れて「湯の花」に行きました。子供の目の前で拒否されるのは辛いです。拒否された理由「お父さんは外国人だからあなたと一緒にお風呂に入れない、一緒に楽しめない」は子供の心にどんなに大きな影響を与えることでしょう。娘たちは妻と一緒に入ることができましたが、9才の息子ダニエルは、私と一緒だったため入ることができませんでした。2歳の時日本に来て、普通に日本語を使う小学校4年生にどんな凶悪なことができるでしょうか。迷惑行為を行う人間と小さな子供を区別することは普通の人ならできるはずです。そんな子供を拒否するどんな正当な理由があるというでしょう。

 また、ドイツ国籍を持つ私は人種差別に対して特に敏感にならざるを得ません。ナチスドイツでは恐ろしい人種差別が起りました。もちろん、これは今回の問題と比較になりませんが、私はドイツ人として様々な差別を撤廃する責任があります。差別を「小さな芽のうちに摘む」ことが世界中のドイツ人の宿題だと思います。

 16ヶ月の間、私は入浴問題に関する様々な活動をしました。これは自分のためよりも、私の子供たちのためでした。しかし、父親が自分の目の前で拒否され温泉に入ることのできなかったダニエルは昨年8月亡くなりました。私は「差別は悪い。辛くても、正しいことのために闘うと最後は正しい者が勝つんだ」ということを子供に見せたかったのです。でも、ダニエルにはとうとう何の解決も見せることはできませんでした。

 「国際化」とはただのキャッチフレーズではありません。

 国際化は他国の人々と一緒に住むことです。互いの違いを認めながら、相手を自分と同じ人間だと受け入れることです。

 日本ではこれから国際結婚が増え、外国人の親を持つ子供が増えていくでしょう。また、高齢化社会になり、外国人労働者の助けが必ず必要になってきます。そんな中で、差別する側は思いつくままどんなことでもできる、差別される側はいつも泣き寝入りという今の「無法状態」をこのままにしておくことはできません。差別をしない、されないためのガイドラインや法律があれば、今回のようなむちゃくちゃな入浴施設側の対応もなかったと思います。

2001年3月26日

カートハウス オラフ


Statement
Olaf Karthaus
March 26, 2001
Sapporo District Court

(translated by the Plaintiff)

Discrimination builds walls in the society. Foreigners cannot have the same life and livelihood as the Japanese.

Discrimination builds up walls between friends. Four students of the Hokkaido International School wanted to enter an Onsen together. As it turned out, the Japanese nationals could enter, whereas the foreigners had to stay outside.

Not only in society and among friends, but even within a family walls are raised by discrimination.

On Sept. 19, 1999 I took my wife and my 3 children to Yunohana. It is painful to be rejected in front of one's own children. To hear the reason as "Papa is a foreigner, so that's why we cannot enter the onsen together and have a nice time" for sure has a big effect on the minds of my children. Even though my daughters could have entered with my wife, my 9 year old son Daniel, because he was with his father, could not enter. He came to Japan when he was two years old, speaks fluent Japanese and is in all ways a normal 4th grader. What kind of nasty things can such a small boy do? A normal person should be able to see the differences between a person who is causing trouble and a child. What reason could there be to refuse entry to a child?

Furthermore, I am a German national and thus am especially sensitive towards discrimination. In the Nazi era terrible acts of discrimination occurred. Of course this is in no way comparable to the Onsen problem, but I as a German have the responsibility to stop all kinds of discrimination. The phrase, "Beware of the Beginnings" ("Nip it in the bud") is the responsibility for Germans all over the world.

For 16 months I have been active to solve the Onsen-problem. Not only for my own good, but foremost for my children. But my son Daniel died last year in August. "Discrimination is bad. Even though it is hard, if you fight for a good cause, at the end, the good will prevail" was what I wanted to show my children. Daniel did not live to see any solution to this problem.

"Internationalization" is not just a catchphrase. Internationalization means to live together with people from other countries. In recognizing the differences, acknowledging that the other person is just a human being as I am.

The number of foreign marriages are increasing in Japan. The number of children who have a foreign parent will increase, too. Furthermore, due to the aging society, the number of immigrant workers will surely increase. In this situtation, are discriminators allowed to do anything? People who get discriminated have to resign? This "legal vacuum" situation cannot stay like this. If guidelines or laws against discrimination would exist, the present situation surrounding the onsens would not have occurred, in my opinion.

March 26, 2001 Olaf Karthaus


陳述書
Kenneth Lee Sutherland (ケネス リー サザランド)
平成13年3月26日、札幌地方裁判所


 私が子どもだった1960年代、住んでいたアメリカ南部のTexas州で、噴水の上に「Whites Only」という看板がありました。私の父はこの看板をはずすために強くクレームつけました。ですから、私には若いときから、こういう人種差別を許さないという気持ちがあるのです。

 日本にきたのは12年前です。日本で生活する上での習慣やマナーにはほとんど慣れています。しかし、1999年春、私と妻が小樽市の「オスパ」という温泉に入ろうとした時に断られました。 非常に心に傷を受けましたし、失望してしまいました。なぜかというと、僕は日本人と同じようにマナーを守るのに、皮膚や髪の色だけで拒否されたのです。

 その後、Internetで「オスパ」だけではなくて、北海道のいろいろなところで「Japanese Only」の看板がつけられているとわかってきました。それで出人やオラフの小樽市での活動を応援するようになりました。しかし、2000年末まで、この問題はほとんど解決に向けて進みませんでした。それで、私は12月23日、「湯の花」に入ろうとしましたが、やはり断られました。

 現在、湯の花が掲げている外国人の入場に関する4つの条件については、いろいろな問題があります。耳が聞こえない人(聾者)は日本語は理解できないという理由で、拒否するのでしょうか。アメリカから遊びに来る私の家族も「日本に1年以上滞在していない」という理由で拒否されるのでしょうか。基本的に外見で外国人に条件をつけるのは不公平です。これは、まぎれもなく「人種ハラスメント・人種 ハラ」だと思います。「湯の花」は、「Japanese Only」の看板は取りましたが、この4つの条件をかか掲げることでいま未だに人種差別をつづ続けているのです。

 温泉側は、従業員の生活の為に外国人をことわ断ると言っています。従業員の飯の為。 しかし、この論理によって、どこまでしていきますか?この件について、私達側が問題にしているのは「人権」で、「湯の花」側が問題にしているのはお金だと思います。人権とお金 はどちが大切なのでしょうか?お金の為に人権を無視してもいいのですか?

 アメリカ南部では、経済効率のために人権を無視しましたが、明らかな間違いであったことは歴史が証明しています。もし、「湯の花」、また小樽市が経済の為に外国人の入浴を拒否するのであれば、それは間違いです。我々の歴史から学んでいただきたい。ぜひ今すぐ、人種差別を止めてほしいと考えます。


Statement
Kenneth Lee Sutherland
March 26, 2001
Sapporo District Court

(translated by the Plaintiff)

When I was a child in the 1960's, we lived in the Southern state of Texas. There was a drinking fountain with a "Whites Only" sign above it. My father fought strongly to have the sign taken down. So from a young age, I had the feeling that racial discrimination can not be tolerated.

I came to Japan 12 years ago. While living here, I have become accustomed with Japanese manners and customs. However, in the Spring of 1999, when I tried to enter with my wife an Onsen called "Osupa", I was refused. I felt extremely hurt, and disappointed. Why would I be refused, despite following manners as well as any Japanese, simply because of my skin and hair color.

Later, via the Internet, I found out that it wasn't only "Osupa", but various other places around Hokkaido were placing "Japanse Only" signs. I became a supporter for David and Olaf in their activities in Otaru City. However, by the end of 2000, there had been little progress toward a solution to this problem. So on December 23, I tried to enter "Yunohana", but was of course refused.

Currently, regarding the sign that "Yunohana" is displaying specifying four conditions for entry for foreigners, there are various problems. People who cannot hear (deaf) should be refused entry because they cannot speak
Japanese. My family from America should be refused because they have not lived in Japan for over one year. Basically, any conditions that are applied only to people of foreign appearance is unfair. This is unmistakably "Racial Harassment". "Yunohana" has removed it's "Japanese Only" sign, but by displaying these four conditions, racial discrimination is continuing.

According to the Onsen, they are refusing foreigners for the sake of the of their employees life styles. For their employees "bread". However, if you follow this logic, how far will they go? This problem can be broken down to us on one hand representing human rights and "Yunohana" on the other hand representing money. Which is more important, human rights or money? Is it acceptable to ignore human rights for the sake of money?

In the American South, human rights were set aside for the sake of economic efficiency. Yet history proves beyond doubt that this is wrong. If "Yunohana" or Otaru City think that they must refuse foreigners for
economic reasons, then they are wrong. Please refer to our histories (American and German). I would like to see this racial discrimination end at once.


陳述書
菅原 有道出人
平成13年3月26日、札幌地方裁判所 第一回口頭弁論

 我々原告3人のうち、私の意見を申し上げます。

 平成11年9月19日、温泉「湯の花」に家族と友人と一緒に参り、非常にショックを受けました。私の子供の前で「あなたが外人だから入場禁止」と言われたこと。よって、そのあと暫く、私の子供は妻に「ダディが外人で悪い人?一緒にどこかに行ってもいいの?断られないの?」と言ったようです。家族問題となりました。しかも、私の妻は湯の花の当日責任者に「我々の子供達の場合、外見的に一人は欧米系で一人アジア系なのに、2人とも日本国籍。どうなるの?」と聞きました。「その外人みたいな子は断られます」との返事。親として非常に衝撃的でした。娘は私の遺伝の為、日本の社会で制約されるのかと心配し始めました。

 平成12年10月31日、私本人が帰化者として湯の花に行きましたが、外見を理由として拒否されました。それなら、実際にマナー・ルールを違反せず、無実な人を外見・人種のみによって断るのは人種差別であると感じました。我が国日本の将来にとってあってはならないことです。なぜなら、自治省によりますと、毎年日本における国際結婚数が3万組以上です。もしずっと日本に在住して子供二人を生むと想定すれば、結局毎年「ダブル・いわゆるハーフの子供」6万人が現れます。10年たつとおよそ60万人。でも、この子は日本国籍を有するので外国人登録者数には入りません。結果として、益々日本人の外見が着実に変わっていきますので、そうした人達の人権も守らなければなりません。端的に言うと、湯の花の営業ポリシーでは宮沢りえは入れますが、梅宮アンナが引っ掛かります。ですから、私みたいな日本人離れした外見の人の立場を考えると許せません。

 ひいては、国民・住民・納税者を守る義務について小樽市も非常に責任があります。「Japanese Only」の看板を挙げた入浴施設は平成6年からずっと小樽市内にあったのに、対応する姿勢を充分見せなかったと思います。それぞれの人権擁護団体と断られた家族が改善を要請しましたが、市は「民間会社だから看板を外させる権限はない」と片付けました。平成11年秋、この問題がマスコミで表面化した後、措置を検討する為に小樽市は「国際交流関連団体連絡会議」を2回開催しましたが、外国人の出席を断りました。よって、温泉関係者は出席出来ましたが、外国人は一人も居ませんでした。どうやって市が該当者、即ち差別を受けた人と相談せず適当な措置を取れるのかは分かりません。他の町なら、例えば「川崎市外国人市民代表者会議委員会」、外国人に対する問題の審議会を設けて条例を制定しました。小樽市はそこまでしません。それどころか、温泉と同じように外国人をシャットアウトする国際都市小樽市は「国際化」の意識が不足していると思います。

 それに、小樽市の提案した「啓発」は不充分でした。先ず、入浴マナーを説明するチラシを船員に配付すると言ましたが、小樽を訪れるロシア人が年間3万人なのに4千枚しか作りませんでした。しかも、平成11年12月に一回配付したのみです。それに、市はトラブルの際の24時間ホットラインを設けましたが、一般に公開しませんでした。そして、小樽市は、私達の要望、この問題についての「フォーラム」開催を断りました。結局、市が平成12年8月開催を提案した「人権問題懇話会」は未だに棚上げのままです。市は差別撤廃条例案の作成をせず、平成12年1月住民から提出された「人種差別撤廃の陳情」はまだ定例会で「継続審査中」です。市の措置が不徹底で援助態勢が機能しないことは国連の人種差別撤廃条約違反です。永年、小樽市の中での人種差別を放置している小樽市を許せません。

 判決で、21世紀の日本で「人種差別をしてはならない、させてはいけない」ことを明確にさせたいのです。宜しくお願い致します。

菅原 有道出人
以上


COURT STATEMENT
SUGAWARA ARUDOUDEBITO

March 26, 2001, Sapporo District Court House, Public Hearing Number One
(translated by the Plaintiff)


I would like to make a statement as one of the Plaintiffs in this case.

On September 9, 1999, when I went to Yunohana Onsen with my friends and family, I had a big shock. I was told "you can't come in here because you're a gaijin" in front of my children. For a while afterwards my kids said to their mother, "Is Daddy a baddie because he's a gaijin? Can we go anywhere with him now without being refused?". It became a family problem. Furthermore, when my wife asked the person in charge that day about our children, one of whom looks more Western than Japanese, the reply was "the foreign-looking one would be refused". For a parent this leaves a huge impression, and it made me start worrying whether the genes I had passed on to my daughters would ultimately limit their future in Japanese society.

On October 31, 2000, I went again to Yunohana Onsen as a naturalized Japanese citizen. However, I was refused entry once again because of my foreign features. I felt that since I had not actually broken any rules or manners, refusing me due to my outward appearance or race is racial discrimination. This cannot be allowed to happen in future in our country, Japan. Why? According to the Ministry of Home Affairs, there are over 30,000 international marriages every year in Japan. Assuming they live in Japan permanently and have two children each, this means eventually every year 60,000 new international children appear. 600,000 every decade. However, they will not be visible in statistics of registered foreigners because they have Japanese citizenship. This means that the outward appearance of Japanese is steadily changing, and their rights must be protected. Strictly speaking, under Yunohana's policy Miyazawa Rie would be let in, but Umemiya Anna would be stopped. This is why I, from the standpoint of a Japanese with foreign features, cannot let this pass.

Additionally, the City of Otaru has a heavy responsibility to protect its citizens, residents, and taxpayers. Signs on bathing facilities saying "Japanese Only" have been up in Otaru since 1994, but Otaru's response has been insufficient. Several human rights groups and excluded families have over the duration demanded action, but the City simply said, "these are private businesses so we cannot force the signs to come down". When this issue came to the fore via the media in Autumn, 1999, Otaru convened two meetings of a "Group of International Associations", yet refused any foreigner's attendance. Consequently, representatives of the bathhouses were allowed to attend but never a non-Japanese. I don't understand how the City can create effective policy without the input of those affected, namely those discriminated against. In other cities, such as at Kawasaki's Representative Assembly for Foreign Residents, problems involving non-Japanese are taken up and ordinances passed. Not in Otaru, where the City, like the onsen, shuts out foreigners. I think "International City Otaru" has very little awareness of what "internationalization" is.

Moreover, Otaru's proposed "enlightenment" policies (keihatsu) have been insufficient. First, Otaru produced some flyers outlining bathing rules to be delivered to Russian sailors. However, the City only made 4000 of them for a port which receives 30,000 Russians a year, and handed them out only once, in December 1999. Otaru made a 24-hour hotline in case of trouble, but never released the numbers to the general public. They also refused to honor our request that the City sponsor a forum to discuss this problem. A proposal from the City for a "Human Rights Convocation" for August 2000 was never put into effect. The City refused to draft any anti-discrimination ordinance, and the one proposed by human rights groups in January 2000 was buried in City committee. The City's unwillingness to implement assistance or follow through on measures violates the UN Convention on Racial Discrimination. Otaru's averting its eyes for so many years from racial discrimination within its jurisdiction is also something I cannot let stand.

I hope that a decision in this case will make it clear that in Twenty-First Century Japan, "Racial Discrimination is not something to be done or let done".

SUGAWARA ARUDOUDEBITO